|

| Главная | Новости | Все мемуары | Страница г-на составителя |
Е.В. Лаврентьева
Культура застолья
начала XIX века
|
КУЛЬТУРА
ЗАСТОЛЬЯ ПУШКИНСКОЙ ПОРЫ. |
|
Каждый,
говорили, должен знать час, в
который хозяева обедают, опаздывать
неприлично и невежливо |
|
У
нас на Руси отпустить гостя без
обеда почиталось тогда
неучтивостью и прегрешением |
|
Славное
было время! Были явные поцелуи, были
и тайные |
|
К столу,
когда обед предложен, мужчина
должен даму весть |
|
Изобилие
плохо сервированных блюд не было
способно возбудить аппетит |
|
И за
столом у них гостям носили блюда по
чинам |
|
Это был
настоящий русский праздник: русские
блюда, заздравные тосты,
произносимые стоя, и музыка во время
обеда |
|
Весьма
приятно, когда разговор за столом
бывает общим |
|
Перед
десертным появленьем, чтоб скатерть
чистая была |
|
Как в
Петербурге, так и в Москве кухня и
буфет составляли важнейший предмет
роскоши |
|
У
русских считается роскошью иметь за
столом во всякое время изобилие в
редчайших фруктах |
|
Спасибо
за грибы, челом за ананас |
|
Праотцы
наши с трудом наедались, а мы всего
объедаемся |
|
Ты
знаешь, в деревне одно дело:
объедаться |
|
Обеденное
кушанье Их Императорския
Величества кушать изволили в
столовой комнате |
|
Гастроном
никогда лишнего не съест; он
предоставит это обжоре |
|
Лишь
беззаботный гастроном названья
мудрого достоин |
|
В кухню и
людскую она никогда не ходила, это
считалось неприличным |
|
Хороший
повар привлекал на себя внимание не
менее, чем теперь какой-нибудь
хороший артист |
|
Повару
заказывали горячее: суп и уху |
|
Рыбу
готовят на всевозможный лад —
начиняют ею маленькие pates,
варят супы |
|
Индеек,
каплунов и уток посылаю. Ты на
здоровье кушай их |
|
Отдохнемте
в молочне и прохладимся свежими
густыми сливками |
|
Русский
чай хорош только на воде, вскипевшей
в самоваре |
|
Скоро
пост, вот все и спешат
воспользоваться последними днями
масленицы |
|
Все, что
подано к обеду не от повара-француза,
отвергается |
|
Нет
ничего опрятнее английской кухни |
|
Кулинарная
часть в публичных заведениях
пребывала в каком-то первобытном
состоянии |
|
Что за
превосходный запах
распространяется от этого сборища
съестных драгоценностей |
|
А кто
хаживал в трактир, был в великом
осуждении |
|
И
заведет крещеный мир на каждой
станции трактир |
|
Не во
всяком постоялом дворе бывал даже
самовар |
|
Обоз
обычный, три кибитки везут домашние
пожитки |
|
Да и кому
в Москве не зажимали рты обеды,
ужины и танцы? |
|
Без
прозвищ все как-то выходило пресно |
|
Я
распространяюсь насчет этих
подробностей потому, что они
характеризуют ту эпоху |
|
Список
литературы |
|
О ЧЕМ
ТОЛКУЕТ НАМ ЕВРОПЫ СТАРЫЙ ВЕСТНИК? |
|
Обед |
|
Искусство
давать обеды |
|
Англичане,
кушающая нация |
|
Гастрономическая
прогулка в Пале-Рояле |
|
Прихотник,
или Календарь объядения |
|
Москва
за столом |
|
Г. Р.
Державин. Рассуждения о посте |
|
Граф П. А.
Вяземский. Гастрономические и
застольные отметки, а также и по
части питейной |
|
Физиология
вкуса. Сочинение Брилья-Саварена,
переведенное на немецкий язык и
дополненное Карлом Фогтом |
|
РЕЦЕПТЫ
ИЗ СТАРИННЫХ КУЛИНАРНЫХ КНИГ |
|
Из «Новой
полной поваренной книгу» |
|
Из «Новейшей
и полной поваренной книги» |
|
Из «Нового
совершенного российского повара и
кандитора» |
|
Из «Старинной
русской хозяйки, ключницы и
стряпухи» |
|
Из «Словаря
поваренного, приспешничего,
кандиторского и дистиллаторского» |
|
Из «Повара
королевского или Новой поварни» |
|
Из «Русской
поварни» |
|
РУССКИЕ
МЕРЫ |
Культура застолья XIX века в Zip-файле |

Оцифровка и вычитка -
Константин
Дегтярев, 2004
Публикуется
по изданию: Лаврентьева Е.В. «Культура
застолья XIX века. Пушкинская пора»
М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1999
© ООО «СКЦ-НОРД», 1999
© ТЕРРА-Книжный клуб, 1999
|