Оглавление

Семен Яковлевич Унковский
(1788—1882)

Записки моряка. 1803 — 1819 гг.

Словарь морских терминов

Абордаж — сцепка двух судов, случайно или в битве.

Абордажная сетка, связанная из веревок в палец толщиной; поднимается при сцепке судов вдоль всего борта стеною, чтобы затруднить приступ.

Бак — часть верхней палубы, от передней (фок) мачты до самого носа.

Бакен, веха — поплавок на якоре, для указания мели.

Балясы — точеные стрелы под поручни, перила, ограду.

Банка, или банок — подводная отмель, мешающая плаванию на судах.

Бар — мелководная гряда перед устьями рек, впадающих в море.

Бархоут — более толстые, выступающие против остальной обшивки, пояса, во всю длину судна для связи ребер.

Баркас — самое большое гребное чернорабочее судно для завозу якоря и перевозки людей и тяжестей.

Баталлия- сражение, битва.

Батарея — несколько боевых орудий, соединенных для действия в одном месте.

Стр. 256

Бейдевинд- курс, путь, бег, ход судна, возможно ближе к ветру. Идти в бейдевинд — идти круто под парусами.

Бизанъ-мачта-третъя, меньшая, задняя мачта трехмачтового судна.

Блок — две деревянные щеки, меха, которыми вставлен на оси кружок, с пазом по ободу, для тяги через него снасти, веревки.

Блокировать (крепость, гавань, берег) — облегать войском с суши или с моря, лишая всякого сообщения.

Бом. Частица «бом» перед названьем какой-либбо части корабельного вооружения указывает на принадлежность ее к четвертому или высшему колену мачт.

Бот- одномачтовое, обычно плоскодонное, судно.

Брам-рея- третье от низу поперечное дерево на мачте, за которое привязан парус.

Брамсель — прямой парус на брам-стеньге.

Брамстенъга — наставка мачты в вышину, третий ярус.

Брандвахта- военное сторожевое судно перед портом, гаванью.

Словарь морских терминов

Брас — снасть для поворота рея, для установки паруса в должном направлении по ветру.

Брашпиль- лежачий, ворот, лежачий вал, поворачиваемый рычагами для подъема тяжестей, якоря.

Брейдвымпел — род флага или значка, подымаемого на самой вершине мачты.

Брик, бриг — двухмачтовое мореходное судно.

Буй, буек — поплавок над якорем, привязанный за его пятку.

Бурун- короткое, но сильное волнение у берегов или над подводными скалами.

Бушприт- передняя мачта на судне, лежащая наклонно вперед.

Ванта — толстая смоляная веревка, держащая мачту сбоку.

Ватервейс- брус, лежащий у корабельного борта, на бимсах-переводинах — под палубой.

Вахта — очередной караул на военном судне для управления им, а также срок, время этого караула.

Вельбот — одномачтовое, небольшое морское судно.

Верфь — место или устройство для постройки морских или речных судов.

Веха — значковый шест; ставится в море на отмелях, или по обе стороны прохода (фарватера).

Вигонь- американское животное, близкое к ламе.

Волонтер- вольнослужащий.

Вояжировать — путешествовать.

Галион — испанское судно. Галиот — купеческое небольшое судно.

Галс — веревка, снасть, натягивающая нижний наветренный угол нижних и косых парусов. Так как галс натягивается с ветра, то слово это с прибавкой — правый, левый, означает также, с какой стороны будет ветер при крутом ходе. Идти левым галсом — идти с правой стороны против ветра, который будет дуть слева. Гальюн — самый нос мореходного судна, передняя часть его надводной оконечности. Гардемарин — унтер-офицерский чин, в который производятся морские кадеты за три года до выпуска. Гейд геад — английское head — вход

в гавань.

Генам,- вышедшее из употребления судно, морской гребной фрегат. Гитов- снасть для уборки или подборки паруса. Галет — небольшое двухмачтовое

судно.

Готель, отель — гостиница. Грампус- дельфин, касатка, китообразные животные. Грот — большой прямой парус на парусных судах, на нижнем рее средней мачты.

Гумигут — желтая краска, добываемая из растения камбогии, или гарцинии.

Док — палуба или пространство между двумя палубами.

Док — устройство в портах, род водоема, в который вводятся суда для чинки.

Дрегалка — небольшая палка, употреблявшаяся алеутами для того, чтобы добить зверя, когда он уже ранен.

Стр. 257

Дрейф — положение судна под парусами, поставленными так, что оно остается почти на месте, уваливаясь только немного под ветер. Лечь в дрейф — принять это положение.

Дрейфовать — уклоняться под ветер от прямого пути, по которому правят.

Камлейка — верхняя глухая одежда, с наголовником для защиты от мокроты, шьется из сивучьих горл и нерпячьих кишек.

Канонерская лодка, или канонерка — гребное судно с одним, двумя, тремя орудиями большого калибра.

Капер — торговое морское судно, вооруженное самим хозяином, с разрешения правительства, для военного грабежа и нанесения вреда неприятелю.

Карантин — учреждение для задержания на положенный срок приезжих из мест, где есть чума или другая зараза, точно также для очистки, проветривания и окурки товаров, врачебная застава.

Катер — одномачтовое парусное судно.

Кница — часть пня с толстым корнем или суком, колено из дерева или железа для скрепы между собою корабельных членов.

Контрагалс — линия бейдевинда; противная той, о которой говорится. Судно может идти по двум направлениям, круто, близко к ветру, по обе его стороны. Каждый из этих путей есть контрагалс другого.

Корвет — трехмачтовое морское судно.

Корсар — пират, морской разбойник.

Кошениль- краска, добываемая из насекомого Coccus, в виде клопика, водящегося на кактусе.

Крейсер — военное судно, посланное в крейсерство.

Крейсерство — хождение по морю, в военное время для наблюдения за неприятелем, для охранения берегов и пр.

Крюйсель, крюсель — марсель на бизань-мачте (третьей, задней к корме).

Лавировать — идти под парусами против ветра, поворачиваясь попеременно тем и другим боком (галсом) к ветру.

Ластовый — назначенный для перевозки тяжестей, для транспортной и морской службы.

Лафтак, лахтак — шкура моржа, сивуча или тюленя, снятая вместе с салом, иногда и выделанная шкура морского зверя.

Лексикон — словарь.

Линейный корабль — занимающий место в линии баталий.

Лисель — прямоугольный парус, подымаемый сбоку прямых парусов.

Лот — гиря, грузило на длинной веревке. Спускается с корабля на дно моря для изменения глубины, а при стоянии на якоре для того, чтобы узнать, лежит ли якорь.

Лоцман — проводник, вожатый, вожак, выезжающий навстречу приходящим в гавань судам.

Люггер — небольшое трехмачтовое* мореходное судно.


* Здесь, видимо, ошибка — люггер — одномачтовое судно (прим. К. Дегтярева)

Стр. 258

Марсель — второй снизу прямой парус.

Мичман — первый офицерский чин во флоте.

Монумент — памятник. Морская капуста, водоросли, Fucus.

Морской кот, из породы тюленей.

Мухоять — старинная азиатская ткань, бумажная, с шелком или шерстью.

Нерпа — животное, из породы тюленей.

Оверштаг- поворот корабля оверштаг — поворот против ветра, перевал его на другой угол.

Ордер- строй, порядок, каким флот строится для известной цели. Ордер баталии — боевой строй.

Ошвартовливать, ошвартовить судно — призачалить, укреплять швартовыми (канатами) к берегу.

Пакетбот- перевозное или почтовое легкое мореходное судно.

Пароль- слово, передаваемое часовым для оклика и допроса проходящих за черту; пропускаются лишь знающие пароль.

Пассатные ветры — постоянные в известное время года, срочные, урочные.

Пеленг — направление, по компасу, на котором от нас виден предмет.

Пеленговать — замечать глазом по компасу направление от себя предмета.

Помпа — насос, снаряд для тяги и подъема жидкостей.

Приз- законная военная добыча, отнятое судно и груз его.

Рангоут — все вооружение судна.

Рей, или рея- поперечное дерево на мачте, за которое привязан парус.

Рейд- место перед гаванью, пристанью, где корабли могут стоять с полным грузом и вооружением.

Рекогнистр — разведчик.

Риф- подводный, протяженный камень, каменистий кряж, на глубине, опасной для плаванья судов.

Риф — поперечный ряд подвязок, рифсезней на парусах, для убавки их при крепком ветре.

Салютовать- отдавать честь выстрелами, пальбой.

Сарсапариель, сасапариль — растение и особый корень Smilar sarsaparilla — дорогая трава.

Стаксель — косой парус.

Стеньга — второе колено мачты, первая наставка ее в вышину.

Суперкарго — заведующий погрузкой и выгрузкой товаров на судне.

Такелаж — спжти, веревочное вооружение, снаряжение корабля.

Тендер — одномачтовое мореходное судно.

Топ — вершина, верхний конец стоячего дерева.

Траверс — отвесная черта, от пути корабля. Пройти на траверсе мыс, маяк — поверстаться с ним, поравняться отвесно к пути.

Трос- веревка, идущая на бегучий такелаж, простого трехпрядно-го спуска.

Стр. 259

Ундерзейль — жестокий ветер, позволяющий нести только нижние паруса.

Ундер-офицер — первый военный чин после звания рядового или ефрейтора.

Утлегарь — продолжение бушприта, то же самое, что стеньга у мачты.

Фалконет — род малой пушки, которая ставится на железные вилы.

Фальшфейер — бумажная трубка, набитая ярко горящим составом, для подачи ночных маяков или сигналов.

Фертоинг — стоянье корабля на двух якорях, для удержания его в нужном положении.

Флагшток — шест, на котором поднимается флаг, также окончание мачты с головкой.

Фок — нижний парус на передней мачте, на фокмачте; привязан к фокарею.

Фока-рей — см. фок и рей.

Фок-мачта — см. фок.

Фордевинд — полный попутный ветер, бег судна по ветру.

Форштевень — дерево, служащее основой носа судна.

Фрегат — трехмачтовое военное судно, с одной закрытой батареей.

Фриз — толстая шерстяная ткань.

Фухтель — удар по спине плашмя обнаженной шпагой, саблей.

Цитадель — крепость.

Шканцы-часть верхней палубы, от кормы или от юта до фок-мачты. Правые шканцы служат местом для правящего вахтой и для командира. Шканечный — к ним относящийся.

Шквал — порыв внезапного и сильного ветра.

Шкипер — корабельщик, управляющий купеческим судном.

Шкуна — мореходное судно, с двумя наклонными назад мачтами.

Шлюп — военное судно, близкое к фрегату.

Шлюпка — лодка, ялик.

Штиль- затишье на море, полное безветрие.

Шток — тросовый (веревочный) прибойник у пушки при заряжании с закрытыми портами.

Штурман- лицо, ведующее дневник пути корабля, наблюдающее и вычисляющее широту и долготу, определяющее место корабля на мачте.

Экипировать — одеть с ног до головы, снабдить всем нужным.

Юкола- вяленая, провесная и немного квашеная в ямах рыба.

Яхта — мореходное, небольшое судно.

Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Унковский С.Я. Записки моряка. 1803 — 1819 гг. — М.: Издательство им. Сабашниковых, 2004. — с. 272. ISBN 5-8242-0095-5
© Издательство им. Сабашниковых, 2004
© Оцифровка и вычитка – Константин Дегтярев (guy_caesar@mail.ru)


Hosted by uCoz