Оглавление

Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)

ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА

№11

[л. 26] Ваше Превосходительство, Милостивый Государь!

Г. Барон Бюлер, доставляя мне приложенное здесь письмо, сказывал что брат его предварительно его уведомил, что выдал

Стр. 264

по предназначению Вашего Превосходительства сто червонных, которые и перевел на одну из здешних купеческих контор; почему и просил при объявлении здесь переводнаго письма, по-мянутыя деньги уплатить. Не имея на сей случай никаких наставлений от Вашего Превосходительства, покорнейше прошу снабдить подробно Вашим повелением. Впрочем Г. Бюлер сам не замедлит подробно Вашему Превосходительству описать связь сего обстоятельства.

Второе приложенное при сем письмо, от Графини Элмпт [50], которой брат мне оное для доставления Вашему Превосходительству вручил.

[л. 26 об.] Представляю также Вашему Превосходительству выписку из иностранных листков, присовокупить осмеливаюсь и собранные мною сдесь слухи.

Граф Ст. Жюлиен получил на сих днях известие, что Император Австрийский, хотя и решился было на соблюдение нейтралитета, и опровергал заключенный Князем Шварценбергом в Париже наступательный и оборонительный трактат, по сильному настоянию Шварценберга и французской партии ратифико-вал наконец сей союзный трактат, в котором между прочим ус-ловлено, что обе державы, в случае оборонительной или наступательной войны, дают друг другу на распоряжение 50/т пехоты и соразмерное число конницы [51]. Сие неожиданное известие поразило Г. С. Жюльена, который, как сказывают, по получении депеши отозвался: Le premier courier m'avoit porte la vie, mais celui-ci m'a [л. 27] porte la mort*. — После чего и французский посол отправил курьера. — Но все еще уверяют, что Венгрия сему трактату противится.

Говорят, что Испанский Министр получил верные известия, что осада Кадикса снята, и что в Город сей прибыли под Аглин-ским конвоем корабли из Мексики с 40 миллионами Пецо-ду-ри. — Также подтвердительное известие, что Бадаиос взят паки Испанцами.

Чиновники при иностранных Министрах говорят, что Наполеон имеет намерение заключить союзный трактат с Соединенными Американскими областями и склонить их к нападению на Мексике и завоеванию сей страны, обещая им за то с своей стороны великие выгоды и права в торговле с Европейским континентом. Предложение [л. 27 об.] не имело однако же успеху. Возмущение в Мексике усилено чрезмерно французами.

Первый курьер вдохнул в меня жизнь, этот же просто убил меня (фр.).

Стр. 265

Португальцы требуют от Англии на 100/т человек ружий и прочих доспехов, дабы и они могли содействовать в поражении общаго врага.

Чиновники при Датском посланнике говорят, что какой-то Российский корабль взят около Датских берегов неприятельским капером и привезен в Копенгаген, где признан за призу. Впрочем, сей посланник весьма предан французскому Правительству и в разсуждение связей России с Швеции делает многие неприличные замечания.

Князь А.Б. Куракин, который по Страсбургским известиям находится на возвратном пути, писал к Княгине А.Н. [л. 28] Вяземской, что в многих местах Франции чрезвычайным градом побило хлеб в поле, так что к урожаю никакой надежды нет, но предвидится недостаток и дороговизна [52].

Разглашали сначала, что некоторые отряды наших войск перешли границу, но опять назад отступили. Ныне же говорят, что будто бы полк Графа Аракчеева со всеми офицерами покушались перейти к неприятелю, но догнан, возвращен и екапи-рован [53]. Разглашают также что вся конница с французами драться отказалась. Наиболее, якобы противится Конная Гвардия, за что и сошлется вовнутрь Империи. Все сие приписывают планам Сперанского.

Ныньше говорили даже, что самого Графа Аракчеева привезли в крепость.

[л. 28 об.] Сей час доставил мне письма на имя Вашего Превосходительства Г. Розенкампф [54], которые здесь влагаю.

Поруча себя продолжению милостиваго Вашего благоволения, с глубочайшим высокопочитанием и безпредельною преданностию пребыть честь имею

Милостивый Государь

Вашего Превосходительства

всепокорнейшим слугою

Максим фон Фок

11-го майя

1812

Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – Константин Дегтярев (guy_caesar@mail.ru)


Hosted by uCoz