Оглавление

Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)

ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА

№20

[л. 50] Ваше Превосходительство,

Милостивый Государь!

Препровождаю при сем к Вашему Превосходительству выписки, как из Аглинских листков, содержащих много важных новостей из Испании, так и из прочих иностранных ведомостей. Два контраста ощутительныя; глас народа свободнаго, ибо самоправия презирающаго, в противоположности отголоскам безпредельной деспотии.

К сему имею честь присовокупить несколько здешних известий и слухов.

Биржевые известия:

Пишут из Риги, что Наполеон здоров и находится в Гдан-ске. — Сожалеют, что мир с турками еще не заключен. — Уведомляют, что большая часть французской армии подвинулась к Белостоку.

[л. 50 об.] Из Кенигсберга пишут, что не уповают, чтобы война прежде новой жертвы приняла свое начало, ибо во всем великий недостаток; но при всем том хлебное зерно не подымается ощутительно в цене, ибо денег еще менее нежели хлеба. Сии первыя так редки, что почти не видать их ни у кого.

Главная квартира Маршала Даву расположена в Эльбинге-не. Прусский берег осажден французскими войсками, которыя

Стр. 279

ничего не выпускают; но за добрую плату (pour des speses extra-sordinaires) выпускают все товары без изъятия. Один французский Куттер со 100 человеками экипажа приплыл в Эльбинген. Корабли туда же еще не приходят, ибо весьма страшатся французского правительства.

Прусский полковник, в прошедшую кампанию столь славно защищавший Колгергскую крепость [84], прибыл из Вены в Ригу и намерен отправиться в Штокгольм.

[л. 51] На сих днях прибыли около 30 кораблей в Кронштадт, в том числе и с товарами. Но жалуются очень на нейтральную Комиссию и торговля весьма унывает.

Городские слухи:

Говорят, что Генерал Моро из Америки прибыл в Швецию [85]. Барон Ралль [86] получил письмо из Готтенбурга, в котором сие известие ему сообщают за верное. В следствие сего слуха надеются, что Моро намерен вместе с дессантными войсками отправиться в Германию, где присутствием своим конечно произведет большое смятение и в самих недрах Французской Армии.

Распространили вдруг слух, что будто бы Сперанский из Нижнего Новгорода сослан в другое место; сие дошло даже до Императрицы Марии Федоровны, которая за столом изволила спрашивать у Генерала Ламбсдорфа не слыхал ли он также о сей молве [87].

[л. 51 об.] Здесь ходят по рукам стихи, прибитые будто бы публично в Париже.

1) Аи Directeur de PInstitut des aveugles, sourds et muets. Renoncez sans regret a votre art abmirable!

Quel bien l'humanite peut-elle en recueillir? Pour qu'a tous les Francois un despote execrable A defendu de voir, de parler et d'ouir*.

2) Ne vous etonnez pas, si cet affreux soldat

Sans cesse autour de soi promene un regard sombre; II doit trembler devant son ombre, Car c'est l'ombre d'un scelerat**


* Директору Института по лечению слепо-глухо-немых. Что для калек вас побуждает Искать спасительную нить, Коль всем французам деспот запрещает И слушать, и смотреть, и говорить?

** Понятно, почему сей мерзкий солдафон Глядит вокруг себя, испуганно бледнея: Дрожит пред собственною тенью он, Поскольку это тень злодея.

(Пер. с фр. В.Е. Васильева).

Стр. 280

Говорят, что Князь Лобанов-Рост, не принял нового его назначения, но просится в отставку.

[л. 52] В одной из Аглинских газет напечатана биография Сперанского, но до сего времени не мог достать оную. — Я вообще, Ваше Превосходительство, затрудняюсь в поддержке агентами. Хотя я отыскал некоторых весьма ловких, которые особливо по домам Посланников собираются и дополняют вести, но способы слишком скудны. — Выпрашивать каждые 100 рублей мне почти невозможно, по образу мыслей моих и по застенчивому нраву. Есть ли мне назначена была определенная сумма, то я мог бы взять свои меры.

Впрочем, отдать я готов точнейший отчет. Я же могу удостоверить честию своею Ваше Превосходительство, что единое мое тщеславие состоит в том, чтобы удостоиться одобрения Вашего.

С глубочайшим высокопочитанием и безпредельною при-верженностию имею честь быть

Вашего Превосходительства

всепокорнейшим слугою

Максим фон Фок.

Майя 29 д

1812

Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – Константин Дегтярев (guy_caesar@mail.ru)


Hosted by uCoz